domingo, 28 de agosto de 2011

Art gallery-12- Na hora versão trilingue

A pedido de varias familias umas traduções mais ou menos manhosas.


At the hour when the birds settle down, magic hour if there's any, 
when the moment is even more fugitive, the day diluates in the shadows that the night bring.
As I breathe, at each breath, the day decay a bit more, I don't  breathe any more, I don't live 
I can't perturbate this peace.


Á l'heure ou les oiseaux se retirent, heure magique s'il en est
où l'instant est encore plus fugace,
le jour se dilue dans l'ombre que la nuit apporte.
à mesure que je respire, à chaque souffle, le se defait un peu plus, 
je ne repire plus, je ne vis plus
 pour ne pas perturber cette paix.


1 comentário: